Paisaje de arcilla
de Alejandro Aguilar

El campo (The Field)

En español

La yerba guinea asfixia los campos de cítrico. La lluvia los empantana. La legión de figuritas verde oliva se hunde en la amalgama de yerba y barro. Sobre el mar vegetal, los azadones parecen manchas de peces voladores. Las cuchillas caen con fuerza y desmayo y cercenan las raíces de las plantas. Una, cien, mil veces el mismo acto bajo el sol, la lluvia, el lodo, los insectos, el hambre y la omnipresente mirada de los sargentos, listos a gritar, sancionar, ofender, golpear...

In English (trans. by Andrew Hurley)

Guinea grass chokes the fields of lemon and orange trees. The rain turns them into swampland. The legion of litle olive-green figures sinks into the loblolly of grass and mud. Across the sea of vegetation, pickaxes and mattocks look like the arcs of a huge school of flying fish. The blades fall furiously, cutting down the plants, amputating their roots. One, a hundred, a thousand times, the same act—-in the sun, the rain, the mud, the insects, the hunger, and under the omnipresent eyes of the sergeants, always ready to shout, insult, give demerits, deliver a beating...