Los domingos (Sundays)
En español
Llegan los familiares, los amigos y las novias. Las grandes naves dormitorios se vacían y alrededor de los pinos de la entrada se desparrama la alegría con el desenfado de un picnic. Es el momento de las dulces mentiras y el vano orgullo. Los te quiero y los pórtate bien. Cada muchacho es el más inteligente y aplicado, el más valiente, el más fuerte, el más... Detrás, el tedio, los insoportables días de marchas y órdenes, de gritos y disciplina férrea, de imposiciones y abusos. La escuela es el orgullo del país por esos días.
In English (trans. by Andrew Hurley)
Relatives, friends, and girlfriends arrive. The large naves of the barracks empty, and around the pine trees at the entrance, groups sprawl into happiness with all the abandon of a picnic. This is the moment of sweet lies and vain pride. The I-love-you's and the behave-yourself's. Every single boy is the smartest and the hardest-working, the bravest, the strongest, the... Behind it, though, the tedium, the unbearable days of marches and orders, of shouts and iron discipline, of impositions and abuse. The school is the pride of the country at this point.